您好,欢迎来到宁波玛斯特翻译服务有限公司!

行业新闻
您当前的位置:首页 > 新闻资讯 > 行业新闻

美德调查揭示文学翻译薪酬现状

来源:玛斯特翻译时间:2018-09-11点击数:载入中...

宁波玛斯特翻译服务有限公司从美德一篇调查报告中了解到大量美国翻译工作者的薪酬让他们很难以此为生。

在2017年,美国和德国的调查显示,文学翻译者的薪酬和工作条件仍是值得质疑的。
在美国,作家协会在2017年4月进行的一项在线调查显示,三分之一(33%)的受访者在2016年的收入仅为1万至2万美元。另外三分之一(32%)的收入低于1万美元。
其余三分之一的收入较好,收入在2万美元到3万美元之间(18%),3万美元至6万美元(9%),6万美元至8万美元(4%),8万美元至10万美元(4%)。收入超过10万美元的不到1%。受访者还表示,在过去几年中,他们与玛斯特公司的文学翻译收入一样没有明显变化。
尽管受访者普遍受过良好教育——43%的人拥有博士或同等学历,34%的人拥有硕士或同等学历。大约24%的人拥有翻译学位或其他证书,36%的人从事文学翻译超过20年。大多数人也处于职业生涯的高峰期——34%的人年龄在31-50岁之间,41%的人年龄在51- 70岁之间。
虽然美国作家协会的调查是美国第一次收集有关翻译薪酬的数据,但德国文学翻译专业协会(Vd"U)多年来一直在进行薪酬调查。
新调查显示,每页翻译所需的基本费用(约1500字)甚至从2015年平均18.81欧元(22.55美元)降至2016年的18.65欧元(22.35美元)。
正如Slator在2016年7月所报道的那样,“文学翻译家不太可能像他们的商业翻译同行那样,每天以2500个单词或更多的速度翻译。”因此,实际的平均时薪很可能很低。
费用也不会因目标语言或流派的不同而有很大差异。在新的调查评估的583份合同中,有343份(58%)是由书面英语翻译成德语,平均每页17.68欧元(21.18美元)。
法语对德语(11%),意大利语和德语(3%)分别排在前三种语言对,翻译价格分别为20.54欧元(24.61美元)和20.04欧元(25.37美元)。
流行的类型是小说(18.74欧元或22.48美元/页),非小说(18.30欧元或21.95美元),儿童和青少年书籍(16.90欧元或20.27美元),科学/教科书(21.8欧元或26.15美元)。
作家协会的调查指出,68%的美国受访者翻译小说、42%的非小说类作品和46%的诗歌,更小比例的受访者翻译戏剧、儿童和青少年文学、新闻和其他领域。
然而,只有14名受访者(7%)的收入来自文学翻译或相关活动,如研讨会、讲座、阅读和书评等。
报告指出:“161名受访者(79%)从文学翻译中获得的收入不到50%,28名受访者(14%)从文学翻译中获得的收入超过50%但不到100%。”
因此,该调查将“全职译者”定义为“把超过50%的工作时间花在文学翻译上的人”。
因为这主要是一个自由职业的世界,许多文学翻译者的职业与翻译无关——45%的人是大学教师,37%的人是作家或诗人,12%的人是出版商或编辑。大多数(59%)是女性,绝大多数(83%)是白人。而宁波玛斯特翻译服务有限公司人员配备相对专业,拥有全职译员10名,其中获得CATTI一级笔译证书的译员一名,CATTI二级笔译证书译员两名,CATTI二级口译证书译员三名,固定合作译员多达30名,固定合作译员多达30名。
尽管可以使用,而且越来越多的人开始使用其他支付方式,比如固定收费、小时收费、每页或每字收费,但大多数美国文学翻译家仍然坚持按字收费。
作家协会在它的报告中指出,对于书籍翻译,散文的现行费率从免费到超过每字0.20美元不等。
根据VdU调查,在德国,男性翻译员的收入比女性翻译员高出12美分,而在美国,男性翻译员和女性翻译员的收入并没有明显的差别。与英国和加拿大相比,美国也没有标准的翻译费率。
英国作家协会的报告称,“英国出版商愿意为翻译付费”据报道,英国作家协会每1000字支付95英镑(合128美元),约合每字0.13美元。它补充称,“加拿大艺术委员会规定的收费标准是,除了戏剧或诗歌以外,每个词的价格是0.18美元或0.14美元。”
2009年,德意志联邦最高法院为文学翻译者的低佣金设为净销售额的0.8%,当该书卖出5000份时,这一规定适用。
然而,在美国,没有法律强制的佣金制度。作家协会的调查显示,大约47%的主要翻译散文的受访者表示,他们的合同经常或通常会协定版税,31%的人表示,他们有时会收到版税条款,但22%的人从未收到。
“版税费率也从0.5%到5%不等,其中绝大多数人的收入为1%,而47%的人表示他们实际上收到了版税,金额从“低于100美元”到“超过1000美元”不等(大约三分之一的受访者属于后者)。”
在版权问题上,66%的美国散文翻译者表示,他们总是或通常会保留译文的版权,17%的人有时会保留,17%的人通常不会保留。大约58%的受访者说他们主要翻译的是散文,经常或通常在他们翻译的书的封面上都有他们的名字,而19%的人在封面上有自己的名字,23%的人从来没有。

作家协会在报告中总结道:“在出版商中,为译者的权利发声是有必要的。”"我们希望这项调查的数据能够让翻译工作者明白,在很多情况下,他们可以得到这些重要的条款,并且,在即将推出的作家协会标准化文学翻译合同支持下,他们在协商下一份翻译合同时能大胆的提出自己的合理诉求。”

由此可见,当前翻译工作者的薪资远不如想象中那么可观,宁波玛斯特翻译服务有限公司作为专业的翻译公司,主要提供法律、经济、商务、工程、文学等领域的翻译服务,涉及语种有英、法、德、日、韩、俄、西班牙、印地语等。截至目前累计处理字数达4000万,口译项目300多个,培训项目20多个,价格可在线咨询,如需以上服务,请关注公众号玛斯特翻译或电话联系!

上一个:
玛斯特英语培训开课了
下一个:
宁波翻译公司哪家好?
BrE9SFFJnihma+e9MPrdZbG68M4NSFHht+nNyoE69wRChmN/K8BotxQpkZBii6oX9Dokt8Mj/9ZBFkEKscPnyYCrdNGkPdWpwWYJKu/Fmn4TGbTs3QUm9zdOZXV+GMpoFVpxuwLSq/XuR/4RzsOpzKw4r82s+6zITyPDwcgn5mI=